You can use this search to find anything in the Quran in Arabic, Urdu, or English.To search Hadith, use the toggle button below to switch modes.
✍️ الإمام أبو داود سليمان بن الأشعث السجستاني
📄 ابواب کی تعداد: 340
📘 احادیث کی کل تعداد: 34,373
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ مَوْلَى يَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ قَالَ رَأَيْتُ رَجُلًا بِتَبُوكَ مُقْعَدًا فَقَالَ مَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَ اللَّهُمَّ اقْطَعْ أَثَرَهُ فَمَا مَشَيْتُ عَلَيْهَا بَعْدُ
Yazid bin Namran said: I saw a crippled man at Tabuk. He (the man) said: I passed riding a donkey in front of the Prophet صلی اللہ علیہ وسلم who was praying. He said (cursing him): O Allah, cut off his walking. Thenceforth I could not walk.
ناب یزید بن نمران نے بیان کیا کہ میں نے تبوک میں ایک آدمی دیکھا جو لنجا تھا ۔ ( یعنی چل پھر نہ سکتا تھا ۔ ) اس نے بتایا کہ میں نبی کریم ﷺ کے آگے سے گزرا تھا ، میں گدھے پر سوار تھا اور آپ ﷺ نماز پڑھ رہے تھے ۔ آپ ﷺ نے کہا ” اے اللہ ! اس کے قدم کاٹ دے ۔ “ چنانچہ اس کے بعد سے میں اپنے قدموں پر نہیں چل سکا ہوں ۔
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ ابوداود، (تحفة الأشراف: ۱۵۶۸۴)، وقد أخرجہ: مسند احمد (۴/۶۴، ۵/۳۷۶) (ضعیف) (اس کے راوی مولی یزید مجہول ہیں)