Smart Quran & Hadith Search

You can use this search to find anything in the Quran in Arabic, Urdu, or English.To search Hadith, use the toggle button below to switch modes.

Quran Hadith
🔍

قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ

Qala Fama Khaybukum — (27)

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ٣١

Said Ibrahim, “What is your task, O the sent angels?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ٣٢

They said, “We have been sent towards a guilty nation.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ ٣٣

“To throw upon them stones of baked clay.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ٣٤

“That are kept marked, with your Lord, for the transgressors.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٣٥

So We removed the people who had faith, from that town. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ٣٦

We therefore found just one house over there that was Muslim. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ٣٧

And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ ٣٨

And in Moosa, when We sent him with a clear proof towards Firaun. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ ٣٩

In response, he turned away along with his army and said, “He is a magician or a madman.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ٤٠

We therefore seized him and his army and threw them into the sea, while he was blaming himself. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ ٤١

And in the tribe of A’ad, when we sent a dry windstorm upon them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ ٤٢

It left out nothing in its path, but which it split up into fragments. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ ٤٣

And in the tribe of Thamud when it was told to them, “Enjoy for a while.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ٤٤

In response they rebelled against their Lord’s command, so the thunderbolt seized them whilst they were watching. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ ٤٥

So they were neither able to stand up, nor were they able to take revenge. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ ٤٦

And before them, We destroyed the people of Nooh; they were indeed a sinning nation. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ٤٧

And We have built the heaven with hands (the Divine Power), and it is We Who give the expanse. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ ٤٨

And We made the earth a base, so how well do We lay out! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ٤٩

And We created all things in pairs, so that you may ponder. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ٥٠

“Therefore rush towards Allah; indeed I am from Him, a clear Herald of Warning towards you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ٥١

“And do not appoint other deities along with Allah; indeed I am from Him, a clear Herald of Warning towards you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ٥٢

Similarly, whenever a Noble Messenger came to those before them they always said, “He is a magician or a madman.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ ٥٣

What! Have they willed this utterance to one another? In fact they are a rebellious people. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ ٥٤

Therefore turn away from them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), – so there is no blame upon you. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٥٥

And advise, for advice benefits the Muslims. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ٥٦

And I created the jinns and men, only for them to worship Me. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ٥٧

I do not ask any sustenance from them, nor wish that they give Me food. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ ٥٨

Indeed it is Allah, Who is the Greatest Sustainer, the Strong, the Able. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ٥٩

And indeed for these unjust is also a turn of punishment, like that of their companions – so they must not ask Me to hasten. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ٦٠

So ruin is for disbelievers, from their day – which they are promised. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلطُّورِ ١

By oath of (mount) Tur. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ ٢

And by oath of a passage, written – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ ٣

On an open record. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ ٤

And by oath of the Inhabited House. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ ٥

And the lofty roof. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ ٦

And the sea set aflame. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ ٧

Indeed your Lord’s punishment will surely take place. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ ٨

No one can avert it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا ٩

A day on which the heavens will shake with a visible shaking. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا ١٠

And the mountains will move with a visible movement. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١١

So on that day, ruin is for those who deny. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ ١٢

Those who are playing in pursuits. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ١٣

A day when they will be pushed, forcibly shoved towards the fire of hell. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ١٤

“This is the fire, which you used to deny!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ١٥

“So is this magic, or are you unable to see?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ١٦

“Enter it – now whether you patiently bear it or are impatient – it is the same for you; for you is a recompense only for what you used to do.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ ١٧

Indeed the pious are in Gardens and peace. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ١٨

Delighted at the bestowal of their Lord; and their Lord has saved them from the fire. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ١٩

“Eat and drink with pleasure, a reward for what you used to do.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ ٢٠

Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ ٢١

And those who accepted faith, and whose descendants followed them with faith – We have joined their descendants with them, and have not reduced anything for them from their deeds; every soul is trapped in its own deeds. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ٢٢

And We aided them with fruit and meat, whatever they desire. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ ٢٣

In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ ٢٤

And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ٢٥

And one of them turned towards the other, questioning. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ٢٦

Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ٢٧

“So Allah did us a great favour, and saved us from the punishment of the flame.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ٢٨

“Indeed we used to worship Him in our previous life; indeed He only is the Benign, the Most Merciful.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ ٢٩

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), enlighten, for by the munificence of your Lord, you are neither a soothsayer nor a madman. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ ٣٠

Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ ٣١

Proclaim, “Go on waiting – I too am waiting along with you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ ٣٢

Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ٣٣

What! They say, “He has invented the Qur'an”? Rather they do not have faith. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ ٣٤

So let them bring a single discourse like it, if they are truthful. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ ٣٥

Have they not been created from some source, or are they themselves the creators? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ٣٦

Or did they create the heavens and the earth? Rather they are not certain. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ ٣٧

Or do they have the treasures of your Lord, or are they the authority? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ ٣٨

Or do they have any stairs, climbing upon which they eavesdrop? So their eavesdropper should bring some clear proof! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ ٣٩

What! The daughters for Him, and the sons for you? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ ٤٠

Or do you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) ask any fee from them, so they are burdened with the penalty? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤١

Or is the hidden with them, by which they pass judgements? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ ٤٢

Or are they planning a conspiracy? So the conspiracy will befall only upon the disbelievers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ٤٣

Or do they have a God besides Allah? Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ ٤٤

And were they to see a portion of the sky falling, they will say, “It is a heap of clouds.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ ٤٥

Therefore leave them, until they confront their day, in which they will be stunned. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ٤٦

A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٤٧

And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ٤٨

And be patient upon your Lord’s command, (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), for you are indeed in Our sight; and proclaim the Purity of your Lord while praising Him, whenever you stand. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ ٤٩

And proclaim His Purity during the night, and when the stars turn back. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ١

By oath of the beloved shining star Mohammed (peace and blessings be upon him), when he returned from the Ascent. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ٢

Your companion did not err, nor did he go astray. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ٣

And he does not say anything by his own desire. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ ٤

It is but a divine revelation, which is revealed to him. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ٥

He has been taught by the Extremely Powerful. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ ٦

The Strong; then the Spectacle inclined towards him. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ٧

And he was on the horizon of the highest heaven. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ٨

Then the Spectacle became closer, and came down in full view. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ٩

So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – was with body and soul.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ١٠

So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ١١

The heart did not deny, what it saw. (The Holy Prophet was bestowed with seeing Allah – see also preceding verses 8, 9, 10.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ١٢

What! So do you dispute with him regarding what he saw? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ١٣

And indeed he did see the Spectacle again. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ١٤

Near the lote-tree of the last boundary. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ١٥

Close to which is the Everlasting Paradise. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ١٦

When the lote-tree was being enveloped, by whatever around it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ١٧

The sight did not shift, nor did it cross the limits. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ١٨

Indeed he saw the supreme signs of his Lord. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ١٩

So did you observe the idols Lat and Uzza? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ٢٠

And subsequently the third, the Manat? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ٢١

What! For you the son, and for Him the daughter? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ ٢٢

Then that is surely a very unjust distribution! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ٢٣

They are nothing but some names that you have coined, you and your forefathers – Allah has not sent any proof for them; they follow only guesses and their own desires; whereas the guidance from their Lord has come to them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ٢٤

What! Will man get whatever he dreams of? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ٢٥

So (know that) Allah only is the Owner of all – the Hereafter and this world. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ٢٦

And many an angel is in the heavens, whose intercession does not benefit the least unless Allah gives permission for whomever He wills, and whom He likes. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ ٢٧

Indeed those who do not believe in the Hereafter, coin the names of angels like those of females. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا ٢٨

And they do not have any knowledge of it; they just follow assumption; and indeed assumption does not serve any purpose in place of the Truth. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ٢٩

Therefore turn away from whoever has turned away from Our remembrance and has desired only the life of this world. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ ٣٠

This is the extent of their knowledge; indeed your Lord well knows one who has strayed from His path, and He well knows one who has attained guidance. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى ٣١

And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, in order to repay those who do evil for what they have done, and give an excellent reward to those who do good. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ٣٢

Those who avoid the cardinal sins and lewdness, except that they approached it and refrained; indeed your Lord’s mercy is limitless; He knows you very well – since He has created you from clay, and when you were foetuses in your mothers’ wombs; therefore do not, on your own, claim yourselves to be clean; He well knows who are the pious. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ ٣٣

So did you observe him who turned away? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ ٣٤

And he gave a little, then refrained? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ٣٥

Does he have knowledge of the hidden, so he can foresee? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ ٣٦

Did not the news reach him, of that which is mentioned in the Books of Moosa? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ ٣٧

And of Ibrahim, who was most obedient? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ٣٨

That no burdened soul bears another soul’s burden? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ٣٩

And that man will not obtain anything except what he strove for? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ٤٠

And that his effort will soon be scrutinised? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ ٤١

Then he will be fully repaid for it? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ ٤٢

And that the end is only towards your Lord? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ٤٣

And that it is He Who made (you) laugh and made (you) cry? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ٤٤

And that it is He Who gave death and gave life? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ ٤٥

And that it is He Who has created the two pairs, male and female? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ٤٦

From a drop of liquid, when it is added? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ ٤٧

And that only upon Him is the next revival? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ٤٨

And that it is He Who has given wealth and contentment? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ ٤٩

And that He only is the Lord of the star Sirius? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ ٥٠

And that it is He Who earlier destroyed the tribe of Aad? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ ٥١

And destroyed the tribe of Thamud, not sparing anyone? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ٥٢

And before them, the people of Nooh? Indeed they were more unjust and more rebellious than these! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ٥٣

And that it is He Who threw down the upturned townships? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ ٥٤

So they were covered with whatever covered them? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ٥٥

So O listener! Which favour of your Lord will you doubt? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ ٥٦

He (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) is a Herald of Warning, like the former Heralds of Warning. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ ٥٧

The approaching event has come near. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ ٥٨

None except Allah can avert it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ٥٩

So are you surprised at this fact? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ٦٠

And you laugh, and do not weep! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ ٦١

And you are lost in play! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ ٦٢

Therefore prostrate for Allah, and worship Him. (Command of Prostration # 12) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ١

The Last Day came near, and the moon split apart. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ ٢

And when they see a sign, they turn away and say, “Just a customary magic!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ ٣

And they denied and followed their own desires, whereas each matter has been decided! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ٤

And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ ٥

The pinnacle of wisdom – so how will the Heralds of warning provide any benefit? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ ٦

Therefore turn away from them; on the day when the announcer will call towards a severe unknown matter – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ ٧

They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ ٨

Rushing towards the caller; the disbelievers will say, “This is a tough day.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ ٩

Before these, the people of Nooh denied and they belied Our bondman and said, “He is a madman” and rebuffed him. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ ١٠

He therefore prayed to his Lord, “I am overpowered, therefore avenge me.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ ١١

We therefore opened the gates of heaven, with water flowing furiously. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ ١٢

And caused springs to gush out from the earth, so that the two waters met totalling a quantity that had been destined. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ ١٣

And We carried Nooh upon a ship of wooden planks and nails. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ ١٤

Sailing in front of Our sight; as a reward for the sake of one who was rejected. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ١٥

And We left it as a sign – so is there one who would ponder? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ١٦

So how did My punishment turn out, and My threats? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ١٧

And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ١٨

The tribe of A’ad denied – so how did My punishment turn out, and My warnings? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ ١٩

We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ ٢٠

Smashing down men as if they were uprooted trunks of date palms. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ٢١

So how did My punishment turn out, and My warnings? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ٢٢

And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ٢٣

The tribe of Thamud denied the Noble Messengers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ ٢٤

So they said, “What! Shall we follow a man from among us? If we do, we are indeed astray, and insane!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ ٢٥

“What! Of all the men among us, the remembrance has come down upon him? In fact, he is a mischievous, great liar.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ ٢٦

It was said to Saleh, “They will soon realise tomorrow who is the mischievous great liar.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ ٢٧

“We shall send a she-camel to test them, therefore O Saleh, wait and have patience.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ ٢٨

“And inform them that the water is to be shared between them; only those may come whose turn it is.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ٢٩

In response they called their companion – he therefore caught and hamstrung the she-camel. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ٣٠

So how did My punishment turn out, and My warnings? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ ٣١

Indeed We sent upon them a single Scream – thereupon they became like the barrier builder’s residual dry trampled hay. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ٣٢

And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ ٣٣

The people of Lut denied the Noble Messengers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ ٣٤

Indeed We sent a shower of stones upon them, except the family of Lut; We rescued them before dawn. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ ٣٥

As a reward from Us; this is how We reward one who gives thanks. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ ٣٦

And indeed he had warned them of Our seizure – in response they doubted the warnings. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ٣٧

And they tried to persuade him regarding his guests – We therefore blinded their eyes, “So taste My punishment, and My warnings.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ ٣٨

And indeed, the everlasting punishment overcame them early in the morning. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ٣٩

“So taste My punishment, and My warnings!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ٤٠

And We have indeed made the Qur’an easy to memorise, so is there one who would remember? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ ٤١

And indeed the Noble Messengers came to the people of Firaun. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ ٤٢

They denied all Our signs, We therefore seized them – the seizure of the Most Honourable, the All Powerful. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ ٤٣

Are your disbelievers better than they were, or have you been given exemption in the Books? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ ٤٤

Or they say, “We shall all take revenge as a group.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ ٤٥

The group will soon be routed, and will turn their backs to flee. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ٤٦

In fact their promise is upon the Last Day – and the Last Day is very severe and very bitter! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ ٤٧

Indeed the criminals are astray and insane. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ ٤٨

On the day when they are dragged upon their faces in the fire – “Taste the heat of hell.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ ٤٩

We have indeed created all things by a proper measure. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ ٥٠

And Our command is only a fleeting one – like the batting of an eyelid. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ٥١

And We have indeed destroyed your kind, so is there one who would ponder? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ ٥٢

And all what they did is in the Books. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ ٥٣

And every small and great thing is recorded. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ ٥٤

Indeed the pious are amidst Gardens and springs. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ ٥٥

Seated in an assembly of the Truth, in the presence of Allah, the Omnipotent King. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلرَّحْمَٰنُ ١

Allah, the Most Gracious — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ ٢

Has taught the Qur’an to His beloved Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him). — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ ٣

Has created Prophet Mohammed (peace and blessings be upon him) as the soul of mankind. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ ٤

Has taught him the knowledge of the past and the future. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ ٥

The sun and the moon are scheduled. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦

And the plants and the trees prostrate (for Him). — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ٧

And Allah has raised the sky; and He has set the balance. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ ٨

In order that you may not corrupt the balance. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ ٩

And establish the measures justly, nor decrease the due weight. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠

And He appointed the earth for the creatures. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ ١١

In which are fruits, and covered dates. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ١٢

And grain covered with husk, and fragrant flowers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ ١٤

He created man from clay like that of earthenware. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ ١٥

And created jinn from the flame of fire. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ١٧

Lord of both the Easts, and Lord of both the Wests! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩

He has set flowing two seas that appear to meet. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ ٢٠

Whereas there is a barrier between them so they cannot encroach upon one another. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ٢٢

Pearls and coral-stone come forth from them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ ٢٤

To Him only belong the sailing ships, raised above the sea like hills. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ ٢٦

For everything on the earth is extinction. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ٢٧

And everlasting is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ ٢٩

All those who are in the heavens and the earth seek only from Him; every day is an enterprise for Him. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ٣١

Disposing all works quickly We tend towards your account, O you two large groups! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ ٣٣

O the groups of jinns and men, if you can cross the boundaries of the heavens and the earth, then cross them; wherever you may go, His is the kingdom! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ ٣٥

Flames of smokeless fire and black smoke without flames, will be let loose on you, so you will not be able to retaliate. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ ٣٧

And when the heaven will split, it will appear like a rose painted red. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ ٣٩

On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ٤١

The criminals will be recognised from their faces, so will be caught by their forelocks and feet, and thrown into hell. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٤٣

This is hell, which the criminals deny. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ ٤٤

They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ٤٦

And for one who fears to stand before his Lord, are two Gardens. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ ٤٨

Having numerous branches. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠

In the two Gardens flow two springs. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ ٥٢

In which are fruits of all kinds, each of two varieties. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ ٥٤

Reclining upon thrones that are lined with brocade, with the fruit of both Gardens close enough to be picked from under. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ٥٦

Upon thrones are the women who do not gaze at men except their husbands, and before them, are untouched by any man or jinn. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ٥٨

They are like rubies and coral-stone. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ ٦٠

What is the reward of virtue except virtue (in return)? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢

And besides them, there are two more Gardens. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مُدْهَآمَّتَانِ ٦٤

Densely covered with foliage, appearing dark. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦

In the Gardens are two springs, overflowing with abundance. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ ٦٨

In them are fruits (of all kinds), and dates and pomegranate. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ ٧٠

In them are women of good behaviour and gorgeous faces. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ ٧٢

They are houris (maidens of Paradise), hidden from view, in pavilions. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ٧٤

Untouched by any man or jinn, before them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ ٧٦

Reclining on green cushions and beautiful decorated carpets. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧

So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ٧٨

Most Auspicious is the name of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ١

When the forthcoming event does occur. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ٢

Then none will be able to deny its occurrence. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ٣

The event will be abasing some, and exalting some. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ٤

When the earth will tremble, shivering. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ٥

And the mountains will be crushed, blown to bits. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ٦

So they will become like fine dust, scattered in a shaft of light. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ٧

And you will become divided into three categories. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ٨

So those on the right – how (fortunate) are those on the right! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ٩

And those on the left – how (wretched) are those on the left! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ١٠

And those who surpassed have indeed excelled. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ١١

It is they who are the close ones. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ١٢

They are in Gardens of peace. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ١٣

A large group from the earlier generations. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ١٤

And a few from the latter. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ١٥

On studded thrones. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ١٦

Reclining on them, facing each other. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ١٧

Surrounded by immortal boys. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ١٨

Carrying bowls and pitchers – and cups filled with wine flowing before them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ١٩

Their heads shall not ache with it, nor shall they lose their senses. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ٢٠

And fruits that they may like. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ٢١

And meat of birds that they may wish. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَحُورٌ عِينٌۭ ٢٢

And gorgeous eyed fair maidens. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ٢٣

Like pearls safely hidden. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٢٤

The reward for what they did. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ٢٥

They will not hear any useless speech in it, or any sin. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ٢٦

Except the saying, “Peace, peace.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ٢٧

And those on the right – how (fortunate) are those on the right! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ٢٨

Among thorn-less lote-trees. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ٢٩

And clusters of banana plants. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ٣٠

And in everlasting shade. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ٣١

And in perpetually flowing water. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ٣٢

And plenty of fruits. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ٣٣

That will neither finish, nor ever be stopped. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ٣٤

And raised couches. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ٣٥

We have indeed developed these women with an excellent development. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ٣٦

So made them as maidens. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عُرُبًا أَتْرَابًۭا ٣٧

The beloved of their husbands, of one age. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ٣٨

For those on the right. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ٣٩

A large group from the earlier generations. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ٤٠

And a large group from the latter. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ٤١

And those on the left – how (wretched) are those on the left! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ٤٢

In scorching wind and boiling hot water. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ٤٣

And in the shadow of a burning smoke. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ٤٤

Which is neither cool nor is for respect. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ٤٥

Indeed they were among favours before this. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ٤٦

And were stubborn upon the great sin (of disbelief). — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ٤٧

And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ٤٨

“And also our forefathers?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ٤٩

Proclaim, “Without doubt all – the former and the latter.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ٥٠

“They will all be gathered together – on the appointed time of the known day.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ٥١

Then indeed you, the astray, the deniers – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ٥٢

You will indeed eat from the Zaqqum tree. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ٥٣

Then will fill your bellies with it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ٥٤

And upon it, you will drink the hot boiling water. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ٥٥

Drinking the way thirsty camels drink. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ٥٦

This is their reception on the Day of Justice. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ٥٧

It is We Who created you, so why do you not accept the truth? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ٥٨

So what is your opinion regarding the semen you discharge? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ٥٩

Do you make a human out of it, or is it We Who create? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٦٠

It is We Who have ordained death among you, and We have not been beaten – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ٦١

In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ٦٢

And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ٦٣

So what is your opinion regarding what you sow? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ٦٤

Is it you who cultivate it, or is it We Who develop it? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ٦٥

If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ٦٦

That, “We have indeed been penalised!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٦٧

“In fact, we were unfortunate!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ٦٨

So what is your opinion regarding the water that you drink? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ٦٩

Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ٧٠

If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ٧١

So what is your opinion regarding the fire which you kindle? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ٧٢

Is it you who grew its tree, or is it We Who create? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ٧٣

We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ٧٤

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ٧٥

So I swear by the setting places of the stars. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ٧٦

And that is indeed a tremendous oath, if you understand. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ٧٧

This is indeed the noble Qur’an. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ٧٨

Kept in a secure Book. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ٧٩

None may touch it, except with ablution. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ٨٠

Sent down by the Lord Of The Creation. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ٨١

So is this the matter regarding which you laze? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ٨٢

And you make its denial your share? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ٨٣

So why was it not, when the soul reaches up to the throat, – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ٨٤

Whereas you watch at that moment! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ٨٥

And We are nearer to him than you are, but you cannot see. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ٨٦

So why is it not, that if you are not to be repaid, – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ٨٧

That you bring it back, if you are truthful? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ٨٨

Then if the dying one is of those having proximity, – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ٨٩

Then is relief, and flowers – and Gardens of peace. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ٩٠

And if he is of those on the right, – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ٩١

Then upon you is the greetings of peace (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), from those on the right. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ٩٢

And if he is from the deniers, the astray, – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ٩٣

Then his reception is the hot boiling water. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ٩٤

And a hurling into the blazing fire. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ٩٥

This is indeed an utmost certainty. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ٩٦

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ١

All whatever is in the heavens and in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ ٢

For Him only is the kingship of the heavens and the earth; He gives life and causes death; and He is Able to do all things. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ٣

He only is the First and He only the Last, and He only is the Evident and He only the Concealed; and it is He Who knows all things. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ ٤

It is He Who created the heavens and the earth in six days, then ascended the Throne (of Control), in a manner befitting His Majesty; He knows all what goes into the earth and all what comes out of it, and all what descends from the sky and all that rises in it; and He is with you, wherever you may be; and Allah is seeing your deeds. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ٥

For Him only is the kingship of the heavens and the earth; and towards Allah only is the return of all matters. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ٦

He brings the night in a part of the day, and brings the day in a part of the night; and He knows what lies within the hearts. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ ٧

Accept faith in Allah and His Noble Messenger, and spend in His cause from what He has made you the heirs of; so for those among you who accepted faith and spent in His cause, is a great reward. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ٨

And what is the matter with you, that you should not accept faith in Allah? Whereas this Noble Messenger is calling you to believe in your Lord, and Allah has indeed already taken a covenant from you, if you believe. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ ٩

It is He Who sends down clear verses upon His chosen bondman, in order to take you out from the realms of darkness towards light; and indeed Allah is Most Compassionate, Most Merciful upon you. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَٰتَلَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةًۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ ١٠

And what is the matter with you that you should not spend in Allah’s cause, whereas Allah is the Inheritor of all that is in the heavens and in the earth? Those among you who spent and fought before the conquest of Mecca are not equal to others; they are greater in rank than those who spent and fought after the conquest; and Allah has promised Paradise to all of them; and Allah well knows what you do. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ ١١

Who will lend a handsome loan to Allah so that He may double it for him? And for such is an honourable reward. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ١٢

The day when you will see the believing men and believing women, that their light runs before them and on their right – it being said to them, “This day, the best tidings for you are the Gardens beneath which rivers flow – abide in it forever; this is the greatest success.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًۭا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍۢ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ ١٣

The day when hypocrite men and hypocrite women will say to the Muslims, “Look mercifully towards us, so that we may gain some of your light!”; it will be said to them, “Turn back, search light over there!”; so they will turn around, whereupon a wall will be erected between them, in which is a gate; inside the gate is mercy, and on the outer side is the punishment. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ ١٤

The hypocrites will call out to the Muslims, “Were we not with you?”; they will answer, “Yes you were, why not? But you had put your souls into trial, and you used to await misfortune for the Muslims, and you doubted, and false hopes deceived you until Allah’s command came – and the big cheat had made you conceited towards the command of Allah.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌۭ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ١٥

“So this day no ransom is to be taken from you nor from the declared disbelievers; your destination is the fire; that is your companion; and what a wretched outcome!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ ١٦

Has not the time come for the believers to surrender their hearts to Allah’s remembrance and to this truth that has come down? And do not be like those who were earlier given the Book(s) and when a long term passed over them, their hearts became hardened; and many of them are sinners. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ١٧

Know that it is Allah Who revives the earth after its death; We have indeed illustrated the signs for you, for you to understand. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا يُضَٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌۭ كَرِيمٌۭ ١٨

Indeed the charity-giving men and women, and those who lend an excellent loan to Allah – for them is double, and for them is an honourable reward. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ ١٩

And those who believe in Allah and all His Noble Messengers, are the truly sincere; and are witness upon others, before their Lord; for them is their reward, and their light; and those who disbelieved and denied Our signs, are the people of hell. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا ۖ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ ٢٠

Know that the life of this world is nothing but play and pastime, and adornment, and boasting amongst yourselves, and the desire to surpass each other in wealth and children; like the rain the produce of which pleased the farmer, then dried so you see it yellow, and then turned into dry trampled hay; and in the Hereafter is a severe punishment, and the forgiveness from Allah and His pleasure; and the life of this world is nothing but counterfeit wealth. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ٢١

Rush towards the forgiveness of your Lord and a Paradise wide as the expanse of the heavens and the earth – made for those who believe in Allah and all His Noble Messengers; this is Allah’s munificence, He may bestow it to whomever He wills; and Allah is Extremely Munificent. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ ٢٢

There is no misfortune that reaches in the earth or in your selves but is mentioned in a Book, before We initiate it; indeed this is easy for Allah. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ ٢٣

So that you may not be saddened upon losing something, nor rejoice upon what you are given; and Allah does not like any boastful, conceited person. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ ٢٤

Those who practice miserliness, and exhort others to miserliness; and whoever turns away, then (know that) Allah is the Independent, the Most Praiseworthy. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌۭ ٢٥

Indeed We sent Our Noble Messengers with proofs, and sent down the Book and the Balance of Justice along with them, so that people may stay upon justice; and We sent down iron having severe heat and benefits for mankind, and so that Allah may see him, who without seeing aides Him and His Noble Messengers; indeed Allah is Almighty, Dominant. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًۭا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍۢ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ ٢٦

And indeed We sent Nooh and Ibrahim, and placed Prophethood and the Book among their descendants, so some among them took to guidance; and many of them are sinners. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةًۭ وَرَحْمَةًۭ وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌۭ مِّنْهُمْ فَٰسِقُونَ ٢٧

We then sent Our other Noble Messengers after them following their footsteps, and after them We sent Eisa, the son of Maryam, and bestowed the Injeel to him; and We instilled compassion and mercy in the hearts of his followers; and they invented monasticism which We had not ordained upon them only to seek Allah’s pleasure, then did not properly abide by it as it should have been rightfully abided; We therefore gave the believers among them their reward; and many of them are sinners. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ ٢٨

O People who Believe (in the earlier Noble Messengers)! Fear Allah and accept faith in this Noble Messenger of His – He will bestow two portions of His mercy to you and will create a light for you to walk in it, and will forgive you; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ٢٩

This is so that the disbelievers among People given the Book(s) may know that they do not have any control over Allah’s munificence, and that the munificence is in Allah’s Hand (control) – He bestows to whomever He wills; and Allah is Extremely Munificent. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)