Smart Quran & Hadith Search

You can use this search to find anything in the Quran in Arabic, Urdu, or English.To search Hadith, use the toggle button below to switch modes.

Quran Hadith
🔍

قَالَ اَ لَمۡ

Qala Alam — (16)

۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا ٧٥

He said, “Did I not tell you that you will never be able to patiently stay with me?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَىْءٍۭ بَعْدَهَا فَلَا تُصَٰحِبْنِى ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّى عُذْرًۭا ٧٦

Said Moosa, “If I ask you anything after this, do not stay with me; indeed your condition from me is fulfilled.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَأَبَوْا۟ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًۭا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًۭا ٧٧

So they both set out again; until they came to the people of a dwelling – they asked its people for food – they refused to invite them – then in the village they both found a wall about to collapse, and the chosen bondman straightened it; said Moosa, “If you wished, you could have taken some wages for it!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا ٧٨

He said, “This is the parting between you and me; I shall now tell you the interpretation of the matters you could not patiently bear.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌۭ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًۭا ٧٩

“In respect of the boat – it belonged to the poor people who worked on the river, so I wished to flaw it – and behind them was a king who would capture every sound ship.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَمَّا ٱلْغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَٰنًۭا وَكُفْرًۭا ٨٠

“And in respect of the boy – his parents were Muslims and we feared that he may incite them to rebellion and disbelief.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًۭا مِّنْهُ زَكَوٰةًۭ وَأَقْرَبَ رُحْمًۭا ٨١

“So we wished that their Lord may bestow them a child – better, purer and nearer to mercy.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌۭ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحًۭا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًۭا ٨٢

“And in respect of the wall – it belonged to two orphan boys of the city, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man; therefore your Lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure; by the mercy of your Lord; and I have not done this at my own command; this is the interpretation of the matters you could not patiently bear.” (* Hazrat Khidr was given the knowledge of the hidden – as in all three explanations he gave). — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا ٨٣

And they ask you regarding Zul-Qarnain; say, “I shall recite his story to you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ سَبَبًۭا ٨٤

Indeed We gave him authority in the land and bestowed him the means of everything. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَتْبَعَ سَبَبًا ٨٥

He therefore pursued a purpose. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍۢ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًۭا ۗ قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًۭا ٨٦

To the extent that when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a muddy spring, and found a nation there; We said, “O Zul-Qarnain – either punish them or choose kindness for them.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًۭا نُّكْرًۭا ٨٧

He submitted, “Regarding one who has done injustice, we shall soon punish him – he will then be brought back to his Lord, Who will punish him severely.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًۭا ٨٨

“And regarding one who believed and did good deeds – so his reward is goodness; and we shall soon give him an easy command.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا ٨٩

He again pursued a purpose. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍۢ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًۭا ٩٠

To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًۭا ٩١

So it is; and Our knowledge encompasses all that he possessed. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا ٩٢

He again pursued a purpose. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًۭا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًۭا ٩٣

Until, when he came between two mountains, he found before them a nation that did not appear to understand any speech. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّۭا ٩٤

They said, “O Zul-Qarnain – indeed Yajuj and Majuj* are spreading chaos in the land – so shall we assign for you a consideration upon the condition that you set up a wall between us and them?” (* Gog and Magog.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌۭ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ٩٥

He said, “That which my Lord has given me control over is better, therefore help me with strength – I shall set up a barrier between you and them.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًۭا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًۭا ٩٦

“Give me sheets of iron”; until when he had raised the wall equal to the edge of the two mountains, he said, “Blow”; to the extent that he made it ablaze – he said, “Bring me molten copper to pour upon it.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًۭا ٩٧

Therefore Yajuj and Majuj were neither able to surmount it, nor could they pierce it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌۭ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّۭا ٩٨

He said, “This is the mercy of my Lord; then when the promise of my Lord arrives, He will blow it to bits; and my Lord’s promise is true.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ يَمُوجُ فِى بَعْضٍۢ ۖ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَٰهُمْ جَمْعًۭا ٩٩

And on that day We shall release them in groups surging like waves one after another, and the Trumpet will be blown – so We shall gather them all together. (* Gog and Magog will come out during the time of Eisa (Jesus – when he comes back to earth) and cause great destruction in the land.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْكَٰفِرِينَ عَرْضًا ١٠٠

And We shall bring hell in front of the disbelievers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا ١٠١

The ones whose eyes were covered from My remembrance, and who could not bear to hear Truth. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَٰفِرِينَ نُزُلًۭا ١٠٢

Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me? Indeed We have prepared hell to welcome the disbelievers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَٰلًا ١٠٣

Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Shall we inform you whose are the most failed works?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا ١٠٤

“Of those whose efforts are lost in (pursuit of) the life of this world, and they think that they are doing good deeds.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَزْنًۭا ١٠٥

The people who disbelieved in the signs of their Lord and in the meeting with Him, therefore all their deeds are in vain –We shall therefore not establish any weighing for them on the Day of Resurrection. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا۟ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَرُسُلِى هُزُوًا ١٠٦

This is their reward – hell – because they disbelieved, and made a mockery of My verses and My Noble Messengers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ١٠٧

Indeed those who believed and did good deeds – their welcome are the Gardens of Paradise. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًۭا ١٠٨

They will abide in it for ever, never wanting to shift from it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًۭا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّى لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًۭا ١٠٩

Proclaim, “If the sea became ink for the Words of my Lord, the sea would indeed be used up and the Words of my Lord would never – even if we bring another like it for help.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًۭا صَٰلِحًۭا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدًۢا ١١٠

Proclaim, “Physically I am a human* like you – my Lord sends divine revelations to me – that your God is only One God; so whoever expects to the meet his Lord must perform good deeds and not ascribe anyone as a partner in the worship of his Lord.” (* Human but not equal to you, in fact the greatest in spiritual status.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كٓهيعٓصٓ ١

Kaf-Ha-Ya-A’in-Sad. (* Alphabets of the Arabic language – Allah and to whomever He reveals know their precise meanings.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ ٢

This is the remembrance of the mercy of your Lord upon His bondman Zakaria. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّۭا ٣

When he softly prayed to his Lord. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًۭا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّۭا ٤

He submitted, “O my Lord – my bones have become weak and old age shines forth from my head, and O my Lord, I have never been disappointed in my prayer to you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّۭا ٥

“And I fear my relatives after me and my wife is barren therefore bestow upon me from Yourself one who will take up my work.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّۭا ٦

“He being my successor and the heir of the Descendants of Yaqub (Jacob); and my Lord, make him a cherished* one.” (* Make him a Prophet among the Descendants of Israel.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّۭا ٧

“O Zakaria! We give you the glad tidings of a son whose name is Yahya (John) – before him, We have not created anyone of this name.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّۭا ٨

He submitted, “My Lord – how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌۭ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًۭٔا ٩

He (the angel) said, “So it is; your Lord says, ‘This is easy for Me – in fact I created you before this, at a time when you did not exist.’” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةًۭ ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٍۢ سَوِيًّۭا ١٠

He said, “My Lord, give me a sign”; He said, “Your token is that you will not speak to people for three nights, although in proper health.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةًۭ وَعَشِيًّۭا ١١

He therefore emerged upon his people from the mosque, and told them through gestures, “Keep proclaiming the Purity (of your Lord) morning and evening.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَٰبَ بِقُوَّةٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّۭا ١٢

“O Yahya – hold the Book firmly”; and We gave him Prophethood in his infancy. (Prophet Yahya was only 2 years old at that time.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَحَنَانًۭا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةًۭ ۖ وَكَانَ تَقِيًّۭا ١٣

And compassion from Ourselves, and chastity; and he was extremely pious. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّۭا ١٤

And was good to his parents and not forceful, nor disobedient. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَسَلَٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّۭا ١٥

And peace is upon him the day he was born, and the day he will taste death, and the day he will be raised alive. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًۭا شَرْقِيًّۭا ١٦

And remember Maryam in the Book; when she went away from her family to a place towards east. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًۭا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًۭا سَوِيًّۭا ١٧

So there she screened herself from them; We therefore sent Our Spirit towards her – he appeared before her in the form of a healthy man. (Angel Jibreel – peace be upon him.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّۭا ١٨

She said, “I seek the refuge of the Most Gracious from you – if you fear God.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمًۭا زَكِيًّۭا ١٩

He said, “I am indeed one sent by your Lord; so that I may give you a chaste son.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌۭ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّۭا ٢٠

She said, “How can I bear a son? No man has ever touched me, nor am I of poor conduct!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌۭ ۖ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةًۭ لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةًۭ مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًۭا مَّقْضِيًّۭا ٢١

He said, “So it is; your Lord has said, ‘This is easy for Me’; and in order that We make him a sign for mankind and a Mercy from Us; and this matter has been decreed.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًۭا قَصِيًّۭا ٢٢

So she conceived him, and she went away with him to a far place. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًۭا مَّنسِيًّۭا ٢٣

Then the pangs of childbirth brought her to the base of the palm-tree; she said, “Oh, if only had I died before this and had become forgotten, unremembered.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّۭا ٢٤

(The angel) Therefore called her from below her, “Do not grieve – your Lord has made a river flow below you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًۭا جَنِيًّۭا ٢٥

“And shake the trunk of the palm-tree towards you – ripe fresh dates will fall upon you.” (This was a miracle – the date palm was dry and it was winter season.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًۭا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًۭا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًۭا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّۭا ٢٦

“Therefore eat and drink and appease your eyes; so if you meet any person then say, ‘I have pledged a fast (of silence) to the Most Gracious – I will therefore not speak to any person today.’” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ ۖ قَالُوا۟ يَٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًۭٔا فَرِيًّۭا ٢٧

So carrying him in her arms, she brought him to her people; they said, “O Maryam, you have indeed committed a great evil!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰٓأُخْتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍۢ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّۭا ٢٨

“O sister of Haroon, neither was your father an evil man nor was your mother of poor conduct!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّۭا ٢٩

Thereupon she pointed towards the child; they said, “How can we speak to an infant who is in the cradle?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّۭا ٣٠

The child proclaimed, “I am Allah’s bondman; He has given me the Book and made me a Herald of the Hidden (a Prophet).” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّۭا ٣١

“And He has made me blessed wherever I be; and ordained upon me prayer and charity, as long as I live.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًۭا شَقِيًّۭا ٣٢

“And has made me good to my mother and not made me forceful, ill-fated.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّۭا ٣٣

“And peace is upon me the day I was born, and on the day I shall taste death, and on the day I will be raised alive.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ ٣٤

This is Eisa (Jesus), the son of Maryam; a true statement, in which they doubt. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍۢ ۖ سُبْحَٰنَهُۥٓ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ٣٥

It does not befit Allah to appoint someone as His son – Purity is to Him! When He ordains a matter, He just commands it, “Be” – and it thereupon happens. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ ٣٦

And said Eisa, “Indeed Allah is my Lord and your Lord – therefore worship Him; this is the Straight Path.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ ٣٧

Then groups among them differed; so ruin is for the disbelievers from the witnessing of a Great Day. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ ٣٨

Much will they listen and much will they see, on the Day when they come to Us, but today the unjust are in open error. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍۢ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ٣٩

And warn them of the Day of Regret when the matter will have been decided; and they are in neglect, and they do not accept faith. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ٤٠

Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِبْرَٰهِيمَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًۭا نَّبِيًّا ٤١

And remember Ibrahim in the Book; he was very truthful, a Herald of the Hidden (a Prophet). — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًۭٔا ٤٢

When he said to his father,* “O my father – why do you worship one which neither hears nor sees, and cannot benefit you in any way?” (* His uncle Azar.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًۭا سَوِيًّۭا ٤٣

“O my father, indeed a knowledge has come to me which did not come to you – therefore follow me, I will show you the Straight Path.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّۭا ٤٤

“O my father, do not be a bondman of the devil; indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌۭ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَٰنِ وَلِيًّۭا ٤٥

“O my father, I fear that a punishment from the Most Gracious may reach you, so you would become a companion of the devil.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّۭا ٤٦

He said, “What! You turn away from my Gods, O Ibrahim? If you do not desist, I will certainly stone you, and keep no relation with me for a long while.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّۭا ٤٧

He said, “Stop it – peace be upon you; I shall seek forgiveness for you from my Lord; indeed He is very kind to me.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُوا۟ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّۭا ٤٨

"And I shall remain separated from you and all that you worship other than Allah and shall worship my Lord; possibly, by worshipping my Lord, I will not be amongst the unfortunate.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّۭا جَعَلْنَا نَبِيًّۭا ٤٩

So when he had separated from them and what they worshipped other than Allah, We bestowed him Ishaq and Yaqub; and We made each of them a Herald of the Hidden. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّۭا ٥٠

And We gave them Our mercy, and assigned for them a true and high repute. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًۭا وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا ٥١

And remember Moosa in the Book; he was indeed a chosen one, and he was a Noble Messenger, a Herald of the Hidden. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَنَٰدَيْنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَٰهُ نَجِيًّۭا ٥٢

We called him from the right side of the mountain Tur, and brought him close to reveal Our secret. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيًّۭا ٥٣

And with Our mercy We bestowed upon him his brother Haroon, a Prophet. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا ٥٤

And remember Ismail in the Book; he was indeed true to his promise and was a Noble Messenger, a Prophet. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّۭا ٥٥

He used to command his people to offer prayer and give charity, and was liked by his Lord. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًۭا نَّبِيًّۭا ٥٦

And remember Idrees in the Book; he was indeed very truthful, a Prophet. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَرَفَعْنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا ٥٧

And We lifted him to a high position. (Living with soul & body in heaven, after his death.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍۢ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًۭا وَبُكِيًّۭا ۩ ٥٨

It is these upon whom Allah has bestowed favour among the Prophets, from the descendants of Adam; and from those whom We boarded along with Nooh; and from the descendants of Ibrahim and Israel; and from those whom We guided and chose; when the verses of the Most Gracious were recited to them, they fell down, prostrating and weeping. (* Command of Prostration # 5.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ٥٩

And after them came the unworthy successors who squandered prayer and pursued their own desires, so they will soon encounter the forest of Gai in hell. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًۭٔا ٦٠

Except those who repented and accepted faith and did good deeds – so these will enter heaven, and they will not be deprived* in the least. (* Of their due reward.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّۭا ٦١

Everlasting Gardens of Eden, which the Most Gracious has promised to His bondmen in the unseen; indeed His promise will come. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٰمًۭا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةًۭ وَعَشِيًّۭا ٦٢

They will not hear any lewd talk in it, but only Peace; and in it for them is sustenance, every morning and evening. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّۭا ٦٣

It is the Paradise that We will bequeath to those among Our bondmen who remain pious. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّۭا ٦٤

(Said Angel Jibreel to Prophet Mohammed – peace and blessings be upon them) “And we angels do not come down except by the command of your Lord; to Him only belongs all that is ahead of us and all that is behind us and all that is between them; and your Lord is not forgetful.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّۭا ٦٥

Lord of the heavens and the earth and all that is between them – therefore worship Him and be firm in His worship; do you know any other of the same name as His? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَيَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا ٦٦

And says man, “When I am dead, will I soon be brought forth alive?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًۭٔا ٦٧

Does not man remember that We created him before this, and he was non existent? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّۭا ٦٨

So by your Lord, We shall assemble them and the devils – all of them – and bring them around hell, fallen on their knees. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَٰنِ عِتِيًّۭا ٦٩

We shall then pick out from every group the one who was most arrogant towards the Most Gracious. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّۭا ٧٠

Moreover, We well know those who most deserve to be burned in hell. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًۭا مَّقْضِيًّۭا ٧١

And there is none among you who shall not pass over hell; this is an obligatory affair, binding upon your Lord. (Allah will make everyone pass over the back of hell – on a thin bridge.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّۭا ٧٢

We shall then rescue the pious – and leave the unjust in it, fallen on their knees. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌۭ مَّقَامًۭا وَأَحْسَنُ نَدِيًّۭا ٧٣

And when Our clear verses are recited to them, the disbelievers say to the Muslims, “Which group has a better home, and a better alliance?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَٰثًۭا وَرِءْيًۭا ٧٤

And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضْعَفُ جُندًۭا ٧٥

Proclaim, “For one in error – so the Most Gracious may give him respite; to the extent that when they see the thing which they are promised – either the punishment or the Last Day; so then they will come to know for whom is the evil rank and whose army is weak.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًۭى ۗ وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌۭ مَّرَدًّا ٧٦

And Allah will increase the guidance for those who have received guidance; and good deeds that remain have the best reward before your Lord, and the best outcome. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًۭا وَوَلَدًا ٧٧

So have you seen him who denied Our signs and says, “I shall certainly be given wealth and children?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًۭا ٧٨

Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّۭا ٧٩

Never; We shall now record what he says and give him a prolonged punishment. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًۭا ٨٠

And it is We only Who shall inherit what he says (belongs to him), and he will come to Us, alone. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةًۭ لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّۭا ٨١

And they have chosen Gods besides Allah, so that they may provide them strength! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ٨٢

Never; soon they will deny ever worshipping them, and will turn into their opponents. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّۭا ٨٣

Did you not see that We sent devils upon the disbelievers, so they excite them abundantly? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّۭا ٨٤

So do not be impatient for them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him); We are only completing their number.* (* The number of days left for them or their evil deeds.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًۭا ٨٥

On the day when We shall assemble the righteous towards the Most Gracious, as guests. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًۭا ٨٦

And drive the guilty towards hell, thirsty. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًۭا ٨٧

People do not own the right to intercede, except those* who have made a covenant with the Most Gracious. (* The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – will be the first to intercede.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًۭا ٨٨

And the disbelievers said, “The Most Gracious has chosen an offspring.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّۭا ٨٩

You have indeed brought an extremely grave speech! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا ٩٠

The heavens are close to being torn apart by it, and the earth being split asunder, and the mountains succumbing and falling down. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًۭا ٩١

Due to their ascribing of an offspring to the Most Gracious. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا ٩٢

And it does not befit the Most Gracious to choose an offspring! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَٰنِ عَبْدًۭا ٩٣

All those who are in the heavens and the earth will come to the Most Gracious as His bondmen. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّۭا ٩٤

He knows their number and has counted each one of them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا ٩٥

And each one of them will come before Him on the Day of Resurrection, alone. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ وُدًّۭا ٩٦

Indeed those who believed and did good deeds – the Most Gracious will appoint love for them. (In the hearts of other believers.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًۭا لُّدًّۭا ٩٧

We have therefore made this Qur’an easy upon your tongue, (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) for you to announce glad tidings with it to those who fear, and warn those who are quarrelsome. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا ٩٨

And many a generation We did destroy before them; do you see any one of them or hear their faintest sound? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

طه ١

Ta-Ha.* (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) (Alphabets of the Arabic language – Allah and to whomever He reveals know their precise meanings.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ ٢

We have not sent down this Qur’an upon you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) for you to fall into hardship! (Either because he used to pray at length during the night or because he was distressed due to the disbelievers not accepting faith.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَّا تَذْكِرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰ ٣

Except as a reminder for one who fears. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

تَنزِيلًۭا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلْعُلَى ٤

Sent down by One Who created the earth and the lofty heavens. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ ٥

The Most Gracious Who, befitting His Majesty, took to the Throne (of control). — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ ٦

To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى ٧

And if you speak aloud – so He surely knows the secret and that which is more concealed. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ٨

Allah – there is no worship except for Him; His only are the best names. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَهَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ٩

And did the news of Moosa reach you? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذْ رَءَا نَارًۭا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًۭى ١٠

When he saw a fire and said to his wife, “Wait – I have seen a fire – perhaps I may bring you an ember from it or find a way upon the fire.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَٰمُوسَىٰٓ ١١

So when he came near the fire, it was announced, “O Moosa!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًۭى ١٢

“Indeed I am your Lord, therefore take off your shoes; indeed you are in the holy valley of Tuwa!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ ١٣

“And I have chosen you, therefore listen carefully to what is divinely revealed to you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ ١٤

“Indeed it is Me, Allah – there is no God except I – therefore worship Me and keep the prayer established for My remembrance.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ ١٥

“The Last Day will surely come – it was close that I hide it from all – in order that every soul may get the reward of its effort.” (He revealed it to His Prophets, so that people may fear and get ready. The exact time is not revealed to the people.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ ١٦

“Therefore never let one, who does not accept faith in it and follows his own desires, prevent you from accepting this, so then you become ruined.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ ١٧

“And what is this in your right hand, O Moosa?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ ١٨

He said, “This is my staff; I support myself on it, and I knock down leaves for my sheep with it, and there are other uses for me in it.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ أَلْقِهَا يَٰمُوسَىٰ ١٩

He said, “Put it down, O Moosa! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌۭ تَسْعَىٰ ٢٠

So Moosa put it down – thereupon it became a fast moving serpent. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ ٢١

He said, “Pick it up and do not fear; We shall restore it to its former state.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ ٢٢

“And put your hand inside your armpit – it will come out shining white, not due to any illness – one more sign.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَٰتِنَا ٱلْكُبْرَى ٢٣

“In order that We may show you Our great signs.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ٢٤

“Go to Firaun, he has rebelled.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى ٢٥

Said Moosa, “My Lord, open up my breast for me.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى ٢٦

“And make my task easy for me.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱحْلُلْ عُقْدَةًۭ مِّن لِّسَانِى ٢٧

“And untie the knot of my tongue.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَفْقَهُوا۟ قَوْلِى ٢٨

“In order that they may understand my speech.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًۭا مِّنْ أَهْلِى ٢٩

“And appoint for me a viceroy from among my family.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

هَٰرُونَ أَخِى ٣٠

“That is Haroon, my brother.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى ٣١

“Back me up with him.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَشْرِكْهُ فِىٓ أَمْرِى ٣٢

“And make him a partner in my task.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًۭا ٣٣

“In order that we may profusely proclaim Your Purity.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا ٣٤

“And profusely remember You.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًۭا ٣٥

“Indeed You see us.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَٰمُوسَىٰ ٣٦

He said, “O Moosa, you have been granted your prayer.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ ٣٧

“And indeed We had bestowed upon you a favour one more time.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ ٣٨

“When We inspired in your mother’s heart whatever was to be inspired.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّۭ لِّى وَعَدُوٌّۭ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةًۭ مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ ٣٩

“That, ‘Put him into a chest and cast it into the river, so the river shall deposit it on to a shore – therefore one who is an enemy to Me and you, shall pick him up’; and I bestowed upon you love from Myself; and for you to be brought up in My sight.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ ۖ فَرَجَعْنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًۭا فَنَجَّيْنَٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونًۭا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍۢ يَٰمُوسَىٰ ٤٠

“When your sister went, then said, ‘Shall I show you the people who may nurse him?’ And We brought you back to your mother in order to soothe her eyes and that she may not grieve; and you killed a man, so We freed you from sorrow, and tested you to the maximum; you therefore stayed for several years among the people of Madyan; then you came (here) at an appointed time, O Moosa.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى ٤١

“And I created you especially for Myself.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى ٤٢

“You and your brother, both go with My signs, and do not slacken in My remembrance.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ٤٣

“Both of you go to Firaun; he has indeed rebelled.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًۭا لَّيِّنًۭا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ ٤٤

“And speak to him courteously, that perhaps he may ponder or have some fear.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ ٤٥

They both submitted, “Our Lord – indeed we fear that he may oppress us or deal mischievously.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ لَا تَخَافَآ ۖ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ ٤٦

He said, “Do not fear – I am with you, All Hearing and All Seeing.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَٰكَ بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ ٤٧

“Therefore go to him and say, ‘We are the sent ones of your Lord, therefore let the Descendants of Israel go with us, and do not trouble them; we have indeed brought to you a sign from your Lord; and peace be upon him who follows the guidance.’ — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ٤٨

‘It has indeed been revealed to us that the punishment is upon the one who denies and turns away.’” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ ٤٩

Said Firaun, “So who is the Lord of you both, O Moosa?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ ٥٠

He said, “Our Lord is One Who gave everything its proper shape, then showed the path.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ ٥١

Said Firaun, “What is the state of the former generations?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍۢ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى ٥٢

He said, “Their knowledge is with my Lord, (recorded) in a Book; my Lord neither strays nor forgets.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّن نَّبَاتٍۢ شَتَّىٰ ٥٣

The One Who has made the earth a bed for you and kept operative roads for you in it and sent down water from the sky; so with it We produced different pairs of vegetation. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كُلُوا۟ وَٱرْعَوْا۟ أَنْعَٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ ٥٤

Eat, and graze your cattle; indeed in this are signs for people of intellect. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ مِنْهَا خَلَقْنَٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ ٥٥

From the earth We have created you, and to it We shall return you, and from it We shall raise you again. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ ٥٦

And indeed We showed him all Our signs – so he denied them and did not accept. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَٰمُوسَىٰ ٥٧

He said, “Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍۢ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًۭا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًۭا سُوًۭى ٥٨

“So we will also produce before you a similar magic, therefore set up an agreed time between us and you, from which neither we nor you shall turn away, at a level place.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًۭى ٥٩

Said Moosa, “Your meeting is the day of the festival, and that the people be assembled at late morning.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ ٦٠

So Firaun went away and gathered his schemes,* then came. (* 72000 magicians and their materials.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍۢ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ ٦١

Moosa said to them, “Ruin is to you – do not fabricate a lie against Allah, that He may destroy you by a punishment; and indeed one who fabricates lies has failed.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَتَنَٰزَعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَىٰ ٦٢

So they differed with one another in their task, and secretly conferred. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ ٦٣

They said, “Undoubtedly these two are magicians for sure, who wish to expel you from your land by the strength of their magic, and destroy your exemplary religion!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَجْمِعُوا۟ كَيْدَكُمْ ثُمَّ ٱئْتُوا۟ صَفًّۭا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ ٦٤

“Therefore strengthen your scheme, and come forth in rows; indeed whoever dominates this day has succeeded.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ ٦٥

They said, “O Moosa, either you throw first – or shall we throw first?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ بَلْ أَلْقُوا۟ ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ ٦٦

He said, “Rather, you may throw”; thereupon their cords and their staves, by the strength of their magic, appeared to him as if they were (serpents) moving fast. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةًۭ مُّوسَىٰ ٦٧

And Moosa sensed fear in his heart. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ ٦٨

We said, “Do not fear – it is you who is dominant.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سَٰحِرٍۢ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ ٦٩

“And cast down which is in your right hand – it will devour all that they have fabricated; what they have made is only a magician’s deceit; and a magician is never successful, wherever he comes.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًۭا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ ٧٠

Therefore all the magicians were thrown down prostrate – they said, “We accept faith in the One Who is the Lord of Haroon and Moosa.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًۭا وَأَبْقَىٰ ٧١

Said Firaun, “You accepted faith in him before I permitted you! He is indeed your leader who taught you magic; I therefore swear, I will cut off your hands and your legs from alternate sides, and crucify you on the trunks of palm-trees, and you will surely come to know among us two, whose punishment is more severe and more lasting.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوا۟ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ ٧٢

They said, “We shall never prefer you above the clear proofs that have come to us from the One Who has created us – therefore carry out what you want to; only in the life of this world will you be able to!” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ ٧٣

“Indeed we have accepted faith in our Lord, so that He may forgive us our sins and the magic which you forced us to perform; and Allah is Better, and the Most Lasting.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًۭا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ٧٤

Indeed the one who comes guilty to his Lord – so undoubtedly for him is hell; neither dying nor living in it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًۭا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلْعُلَىٰ ٧٥

And the one who presents himself as a believer before Him, having done good deeds – so for them are the high ranks. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ ٧٦

Everlasting Gardens of Eden beneath which rivers flow, abiding in them for ever; and this is the reward of one who became pure. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ ٧٧

And We divinely inspired Moosa that, “Journey with My bondmen in a part of the night and strike a dry path in the sea for them, you shall have no fear of Firaun getting to you, nor any danger.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ٧٨

So Firaun went after them with his army – therefore the sea enveloped them, the way it did. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ ٧٩

And Firaun led his people astray, and did not guide them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ٨٠

O Descendants of Israel, indeed We rescued you from your enemy, and We made a covenant with you on the right side of Mount Tur, and sent down Manna and Salwa upon you. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا۟ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ ٨١

“Eat the good clean things We have provided you, and do not exceed the limits in respect of it causing My wrath to descend upon you; and indeed the one on whom My wrath descended, has fallen.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنِّى لَغَفَّارٌۭ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا ثُمَّ ٱهْتَدَىٰ ٨٢

And indeed I am Most Oft Forgiving for him who repented and accepted faith and did good deeds, and then remained upon guidance. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَٰمُوسَىٰ ٨٣

“And why did you come in haste ahead of your people, O Moosa?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ هُمْ أُو۟لَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ ٨٤

He submitted, “They are here, just behind me – and O my Lord, I hastened towards You, in order to please You.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ ٨٥

He said, “We have therefore tried your people after you came, and Samri has led them astray.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى ٨٦

So Moosa turned back to his people, angry and grieving; he said, “O my people, had not your Lord given you a good promise? Did a long time pass away for you, or did you wish that your Lord’s wrath come upon you, therefore you broke your promise with me?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوا۟ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًۭا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ ٨٧

They said, “We did not renege on our promise to you on our own will, but we were made to carry the burdens of ornaments of the people, so we cast them – and similarly did Samri cast.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًۭا جَسَدًۭا لَّهُۥ خُوَارٌۭ فَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ ٨٨

He therefore made a calf for them – a lifeless body, making sounds like a cow – so they said, “This is your God and the God of Moosa; whereas Moosa has forgotten.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًۭا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا ٨٩

So do they not see that it does not answer to any of their speech? And has no power to cause them any harm or benefit? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَٰرُونُ مِن قَبْلُ يَٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى ٩٠

And undoubtedly Haroon had told them before it that, “O my people – you have needlessly fallen into trial because of this; and indeed your Lord is the Most Gracious, therefore follow me and obey my command.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوا۟ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ ٩١

They said, “We will continue to squat* before it, till Moosa returns to us.” (* Continue worshipping it.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟ ٩٢

Said Moosa, “O Haroon – what prevented you when you saw them going astray?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى ٩٣

“That you did not come after me? So did you disobey my order?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ ۖ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى ٩٤

He said, “O son of my mother, do not clutch my beard nor the hair on my head; I feared that you may say, ‘You have caused a division among the Descendants of Israel and did not wait for my advice.’” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَٰسَٰمِرِىُّ ٩٥

Said Moosa, “And what is your explanation, O Samri?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا۟ بِهِۦ فَقَبَضْتُ قَبْضَةًۭ مِّنْ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِى نَفْسِى ٩٦

He said, “I witnessed what the people did not witness – I therefore took a handful from the tracks* of the angel, then threw it** – and this is what seemed pleasing to my soul.” (* The marks left behind by the mount of Angel Jibreel. ** Into the mouth of the calf.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًۭا لَّن تُخْلَفَهُۥ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًۭا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا ٩٧

Said Moosa, “Therefore go away, for in this life your punishment is that you exclaim ‘Do not touch!’* And indeed for you is a time appointed, which you cannot break; and look at your deity, in front of which you remained squatting the whole day; we swear we will surely burn it and, smashing it into bits, discharge it into the river.” (* He was cursed with a disease.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًۭا ٩٨

“Your God is only Allah – other than for Whom there is no worship; His knowledge encompasses all things.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًۭا ٩٩

This is how We relate the former tidings to you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him); and We have given you a Remembrance* from Ourselves. (*The Holy Qur’an.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا ١٠٠

Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

خَٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًۭا ١٠١

They will remain in it forever – what an evil burden it will be for them on the Day of Resurrection! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍۢ زُرْقًۭا ١٠٢

On the day when the Trumpet is blown and We shall assemble the guilty on that day, blue -eyed. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَتَخَٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًۭا ١٠٣

Whispering secretly among themselves, “You have not stayed on earth but for ten days.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًۭا ١٠٤

We know well what they will utter, whereas the wisest among them will say, “You have stayed just for a day.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًۭا ١٠٥

They ask you regarding the mountains; proclaim, “My Lord will blow them into bits and scatter them.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَيَذَرُهَا قَاعًۭا صَفْصَفًۭا ١٠٦

“Therefore leaving the earth just as an empty plain.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًۭا وَلَآ أَمْتًۭا ١٠٧

“In which you shall neither see ups nor downs.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَئِذٍۢ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًۭا ١٠٨

On that day they will run after a caller, there will be no deviation in it; and voices shall become hushed before the Most Gracious, so you will not hear except a faint sound. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَوْمَئِذٍۢ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًۭا ١٠٩

On that day no one’s intercession shall benefit except his to whom the Most Gracious has given permission and whose word He has liked. (The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – will be the first to intercede.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًۭا ١١٠

He knows all that is before them and all that is behind them, whereas their knowledge cannot encompass it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًۭا ١١١

And all faces shall bow before the Living, the All Sustaining; and the one who bore the burden of injustice, has failed. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًۭا وَلَا هَضْمًۭا ١١٢

And the one who does some good deeds, and is a Muslim – he shall have no fear of injustice, nor suffer any loss. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًۭا ١١٣

And this is how We revealed it as an Arabic Qur’an, and in different ways gave promises of punishment, that they may fear or it may create some pondering in their hearts. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًۭا ١١٤

Therefore Supreme is Allah, the True King; and do not hasten in the Qur’an (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) until its divine revelation has been completed to you; and pray, “My Lord, bestow me more knowledge.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًۭا ١١٥

And indeed before this We made a covenant with Adam, so he forgot, and We did not find its intention (in him). — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ ١١٦

And when We commanded the angels, “Prostrate before Adam” – so they all prostrated, except Iblis; he refused. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّۭ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ ١١٧

We therefore said, “O Adam, he is your and your wife’s enemy, so may he not get you both out from heaven, so you then fall into hardship.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ ١١٨

“Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا۟ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ ١١٩

“And that you never feel thirsty nor hot sunshine hurt you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍۢ لَّا يَبْلَىٰ ١٢٠

So the devil incited him, saying, “O Adam, shall I show you the tree of immortality and a kingdom that does not erode?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ١٢١

So they both ate from it – thereupon their shame became manifest to them, and they started applying on themselves the leaves of heaven; and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal. (Of achieving immortality) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ثُمَّ ٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ ١٢٢

Then his Lord chose him, and inclined towards him with His mercy, and guided him. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۭ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًۭى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ ١٢٣

He said, “Both of you go down from heaven, one of you is an enemy to the other; then if the guidance from Me comes to you – then whoever follows My guidance, will not go astray nor be ill-fated.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ ١٢٤

“And the one who turned away from My remembrance – for him is a confined existence, and We shall raise him blind on the Day of Resurrection.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًۭا ١٢٥

He will say, “O my Lord, why have You raised me blind, whereas I was sighted?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلْيَوْمَ تُنسَىٰ ١٢٦

He will say, “Similarly did Our signs come to you but you forgot them; and in the same way, nobody will heed you today.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ۚ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ ١٢٧

And this is how We reward him who transgresses and does not accept faith in the signs of his Lord; and indeed the punishment of the Hereafter is the most severe and more lasting. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَٰكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ ١٢٨

So did they not gain guidance from (knowing) how many generations We have destroyed before them, among whose dwellings they walk? Indeed in it are signs for men of intellect. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًۭا وَأَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى ١٢٩

And had not a command of your Lord been passed, then the punishment would have gripped them – and had a term not been appointed. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ ءَانَآئِ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ ١٣٠

Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), patiently forbear upon their speech, and praising your Lord proclaim His Purity, before the sun rises and before it sets; and proclaim His Purity at some times of the night and at the two ends of the day, in the hope that you be pleased. (*With the great reward from your Lord) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰ ١٣١

And O listener, do not extend your eyes towards what We have given to disbelieving couples to enjoy – the bloom of the worldly life – so that We may test them with it; and the sustenance of your Lord is the best, and more lasting. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًۭا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ ١٣٢

And command your household to establish prayer, and yourself be steadfast in it; We do not ask any sustenance from you; We will provide you sustenance; and the excellent result is for piety. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ١٣٣

And the disbelievers said, “Why does he not bring to us a sign from his Lord?”; did not the explanation of what is in the former Books, come to them? — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَوْ أَنَّآ أَهْلَكْنَٰهُم بِعَذَابٍۢ مِّن قَبْلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًۭا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ ١٣٤

And had We destroyed them with some punishment before the advent of a Noble Messenger, they would have certainly said, “Our Lord, why did You not send a Noble Messenger to us, so we would have followed Your signs, before being humiliated and disgraced?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قُلْ كُلٌّۭ مُّتَرَبِّصٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ ١٣٥

Proclaim, “Each one is waiting; so you too wait; very soon you will come to know who are the people of the right path, and who has attained guidance.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)