Smart Quran & Hadith Search

You can use this search to find anything in the Quran in Arabic, Urdu, or English.To search Hadith, use the toggle button below to switch modes.

Quran Hadith
🔍

سُورَةُ الحِجۡرِ

The Rock — (Al-Hijr)

الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ ١

Alif-Lam-Ra; these are verses of the Book and the bright Qur’an. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ٢

The disbelievers will ardently wish that if only they had been Muslims! (At the time of death / in their graves / on the Day of Resurrection.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٣

Leave them to eat and enjoy, and for aspiration to involve them in play – so they will shortly come to know. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ ٤

And every dwelling that We destroyed, had a known decree for it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ٥

No group may advance its appointed promise nor postpone it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ ٦

And they said, “O you upon whom the Qur’an has been sent, you are indeed insane.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ٧

“Why do you not bring angels to us, if you are truthful?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ ٨

We do not send down angels without reason, and if the angels descend they would not get any respite! — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ٩

Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ ١٠

And indeed We sent Noble Messengers before you, to the former nations. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ١١

And never does a Noble Messenger come to them, but they mock at him. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ١٢

This is how We make the mocking* enter the hearts of the guilty. (* The acts of disbelief.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ ١٣

They do not believe in him, and the tradition of earlier nations has passed. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ ١٤

And if We open for them a gate in the heavens, to ascend it through the day – — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ ١٥

Even then they would say, “Our sights have been hypnotised – in fact, a magic spell has been cast upon us.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ ١٦

And indeed We created towers in the skies, and beautified it for the beholders. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ ١٧

And We have kept it guarded from every outcast devil. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ ١٨

Except one who comes to eavesdrop – therefore a bright flame goes after him. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ ١٩

And We spread out the earth, and placed mountains as anchors in it, and in it grew all things by a proper measure. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ ٢٠

And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ ٢١

And there is not a thing the treasure* of which is not with Us; and We do not send it down except by a known measure. (* The power to create it.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ ٢٢

And We sent the winds that relieve the clouds’ burden, therefore caused water to descend from the sky, then give it to you to drink; and you are not at all its treasurers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ ٢٣

And indeed it is We Who give life and it is We Who cause death, and We are the Inheritors. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ ٢٤

And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ ٢٥

Indeed your Lord only will raise them all on the Day of Resurrection; indeed only He is Wise, All Knowing. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ٢٦

Indeed We created man from sounding clay made out of black smelly mud. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ ٢٧

And created the jinn before him, from smokeless fire. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ٢٨

And recall when your Lord said to the angels, “I will create man from sounding clay made out of black smelly mud.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ ٢٩

“Therefore when I have properly fashioned him and breathed into him a chosen noble soul from Myself, fall down before him in prostration.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ٣٠

Therefore all the angels, each and every one of them, fell prostrate. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٣١

Except Iblis (Satan); he refused to be among those who prostrated. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٣٢

Said Allah, “O Iblis! What happened to you that you stayed apart from those who prostrated?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ٣٣

He answered, “It does not befit me to prostrate myself to a human whom You have created from sounding clay made out of black smelly mud.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ ٣٤

Said Allah, “Therefore exit from Paradise, for you are an outcast.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ ٣٥

“And indeed you are accursed till the Day of Judgement.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ٣٦

He said, “My Lord! Grant me respite till the day when they will all be raised.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ ٣٧

Said Allah, “You are of those given respite.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ ٣٨

“Till the Day of a well-known time.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٣٩

He said, “My Lord! I swear by the fact that You sent me astray, I shall distract them in the earth, and I shall lead all of them astray.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ ٤٠

“Except those among them who are Your chosen bondmen.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ ٤١

Said Allah, “This path* leads straight towards Me.” (* The path of the chosen bondmen.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ ٤٢

“Indeed you do not have any power over My bondmen, except those wanderers who follow you.” (The devil is unsuccessful in tempting Allah’s chosen bondmen to commit sin.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٣

And indeed hell is the promise for all of them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ ٤٤

It has seven gates; for each gate is a portion assigned from them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ٤٥

Indeed the pious are amidst Gardens and springs. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ ٤٦

“Enter them with peace, in safety.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ٤٧

And We have removed any resentments which were in their breasts – they are brothers, sitting face to face on thrones. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ٤٨

Neither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ٤٩

Inform My bondmen that undoubtedly, I surely am the Oft-Forgiving, the Most Merciful. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ ٥٠

And that indeed the punishment of Mine is a painful punishment. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٥١

And inform them of Ibrahim’s guests. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ٥٢

When the angels came to him and said, “Peace"; he said, “We feel afraid of you.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ ٥٣

They said, “Do not fear – we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ٥٤

He said, “Do you convey to me the glad tidings upon old age reaching me? So upon what do you convey glad tidings?” (* Prophet Ibrahim said this out of surprise.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ ٥٥

They said, “We have given you true tidings, therefore do not lose hope.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ ٥٦

He said, “Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ٥٧

He said, “And what is your next task, O the sent angels?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ٥٨

They said, “We have been sent towards a guilty nation.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ٥٩

“Except the family of Lut; we shall rescue all of them.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ ٦٠

“Except his wife – we have decided that she is of those who will stay behind.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ ٦١

And when the sent angels came to the house of Lut. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ٦٢

He said, “You are an unfamiliar people.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ ٦٣

They said, “In fact we have brought to you the matter which these people doubted.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ٦٤

“And we have brought to you a true command, and indeed we are truthful.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ٦٥

“Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them – and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ ٦٦

And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ٦٧

And the people of the city came rejoicing. (* To the house of Prophet Lut.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ ٦٨

He said, “These are my guests – do not dishonour me.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ٦٩

“And fear Allah and do not disgrace me.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ ٧٠

They said, “Had we not forbidden you from meddling in the affairs of anyone?” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ ٧١

He said, “These women of our tribe are my daughters, if you have to.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ٧٢

By your life O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) – they are indeed straying in their intoxication. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ٧٣

Therefore the scream overcame them at sunrise. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ ٧٤

And We turned the township upside down and rained upon them stones of heated clay. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ٧٥

Indeed in this are signs for people who perceive. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ ٧٦

And indeed that township is upon a road still in use. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ٧٧

Indeed in this are signs for the believers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ ٧٨

And indeed the Dwellers of the Woods were unjust. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ ٧٩

We therefore took revenge from them; and indeed both these townships are situated on an open road. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ ٨٠

And the people of the Hijr (rocks) denied the Noble Messengers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ٨١

And We gave them Our signs, and they remained averse to them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ ٨٢

And they used to carve dwellings in the hills, without fear. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ٨٣

So the scream overcame them at morning. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ٨٤

Therefore their earnings did not in the least benefit them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ ٨٥

And We have not created the heavens and the earth and all that is between them, except with the Truth; and indeed the Last Day will come, therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), forbear graciously. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ ٨٦

Indeed your Lord only is the Great Creator, the All Knowing. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ ٨٧

And indeed We have given you seven verses that are repeated, and the great Qur’an. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ٨٨

Do not direct your eyes towards the things We have given to some of their couples to enjoy, and do not at all grieve because of them, and take the Muslims within the folds of your mercy. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ ٨٩

And proclaim, “Indeed I, yes I, am the clear Herald of Warning.” — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ ٩٠

(Of a punishment) Like the one We sent down upon the dividers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ ٩١

Those who broke the Word of Allah into several parts. (Those who broke the Torah / Bible or changed its text – or those who called the Qur’an a fabrication / poetry.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٩٢

Therefore, by your Lord, We shall question every one of them. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٩٣

About all what they used to do. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ ٩٤

Therefore publicly announce what you are commanded, and turn away from the polytheists. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ ٩٥

Indeed We suffice you against these mockers. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٩٦

Those who ascribe another God along with Allah; so they will soon come to know. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ٩٧

And indeed We know that you are disheartened by their speech. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ٩٨

Therefore proclaim the Purity of your Lord with praise, and be of those who prostrate. — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)

وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ ٩٩

And keep worshipping your Lord, till death* comes to you. (* The certainty.) — Kanz ul-Iman (کنزالایمان)